close

 

3.「天下遍遍各邦國--來自格陵蘭的冰山
 

《馬偕的生命詩歌行旅》
「天下遍遍各邦國」聖詩 203,編曲劉立薰

【音檔】八角塔男聲合唱團

 

歌詞
From Greenland's icy mountains, 從格陵蘭冰雪山,

From India's coral strand;      到印度珊瑚岸;

Where Afric's sunny fountains   從非洲陽光泉水,

Roll down their golden sand;  流到金黃沙土上;

From many an ancient river,    許多古舊河流,

From many a palmy plain,     許多棕梠平原,

They call us to deliver       許多人呼喚我們,

Their land from error's chain.  求解罪惡鎖鏈。

 

咱做耶穌的學生 得知救世法度

當舉真道的光燈 導人同行天路

 

福音當傳普天下 東西南北攏聽

教人順服咱天父 信靠救主尊名

 

【編曲說明】

這一首詩歌原文曲名為 “From Greenlands Icy mountains” 《來自格陵蘭的冰山》。馬偕進入普林斯頓神學院就讀,畢業時依照神學院當時的傳統,教授與畢業生將畢業證書放在草地上,在校園手牽手圍成圈,一起唱的詩歌就是這一首《來自格陵蘭的冰山》。

1871年11月10日晚上,馬偕在開往中國的船上主持禱告會,在讀完詩篇第72篇之後,也唱起這首呼召的詩歌。我們能夠從歌詞感受到當時宣教士們對到異鄉傳福音的殷切。 

或許是因為歌詞中許多地名難譯成適合的台語歌詞,《聖詩》編輯這首詩歌就將第一節刪除,同時曲名改為《天下遍遍各邦國》,新聖詩則直接刪了這一首當年被稱為 "Missionary Hymn --宣教士讚美詩" 呼召了眾多基督徒成為海外宣教士的詩歌,實在遺憾。因此我在編曲時,為表達當時馬偕與所有宣教士們是如此喜愛吟唱這詩歌的熱誠,特別保留英文原文歌詞,拜託八角塔無論如何要唱最有名的第一節。

 

在這裡附上中文歌詞,與您分享。也歡迎參考荒漠甘泉樂侶:
http://www.hymncompanions.org/Oct/14/stream.php  

當代的海外宣教士們,包括馬偕,就是帶著主耶穌的大使命『你們往普天下去,傳福音給萬民聽。』 貢獻一生為主搶救靈魂。 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 japajapa633 的頭像
    japajapa633

    阿薰的音樂和故事

    japajapa633 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()